La langue atchan est une langue vivante, qui grâce aux apports de nos doyens que je nomme Bokra Aketu Djoman, Bhedy Sambesty Bhedy se bonifie de nouveaux apports.
La plupart de ces nouveaux mots tirent leurs origines des lexiques existantes à qui l’on attribue de nouveaux sens. Cela, afin de mieux adapter le parlé atchan d’aujourd’hui.
S’exprimer purement en langue atchan, sans utiliser un mot français. Voilà l’objectif recherché en introduisant aujourd’hui ces mots dans la langue atchan.
ALÉBOU.
Alébou, est la néosémie utilisée pour désigner le SIDA (Syndrome Immuno- déficitaire acquis). Le terme complet est “Alébou moanhin”, qui se traduit par “qui est sans pitié”.
DJÉFIÉ.
Djéfié est nom attribué à une personne intègre.
GBÉGRÉ COUMIN.
Gbégré Coumin désigne l’assemblée nationale. Ce mot sert à désigner la place publique du village où se tient les réunions.
KRANKOU.
Krankou est une néosémie atchan, qui sert à désigner le docteur; en effet, ici nous parlons d’une personne capable par des remèdes de guérir, de sauver, de réssuciter une personne atteinte d’une maladie au stade final, qui par un miracle de la vie arrive à être guérie.
M’PROBI
M’promi mot utilisé pour désigner le portable (cellulaire).
TCHÉFRÉDJI.
Certaines personnes préfèrent utiliser le mot Tchéfrédji pour désigner le portable et M’probi pour parler du numéro de portable.
N’KÉLIÉ.
N’kélié est un mot utilisé pour désigner les unités de portable.
N’FRANMI HAN NRÊ.
Le vocable “n’franmi han nrê, sert à désigner un chercheur.
FACON OTCHÉ.
Facon otché, désigne la cour de justice, un endroit de jugement, de plaidoirie.
SANGO.
Sango, mot singulier qui désigne le poste récepteur radio.
SATCHUÉ.
Satchué est employé pour désigner une haute personnalité, telle que le Ministre. Le pluriel se dit Satchué man.
SONNI.
Sonni est utilisé pour désigner le sénateur. Le pluriel Sonni man.
Melchisedeck